Matthew 22:24
LXX_WH(i)
24
G3004 [G5723]
V-PAP-NPM
λεγοντες
G1320
N-VSM
διδασκαλε
G3475
N-NSM
μωυσης
G2036 [G5627]
V-2AAI-3S
ειπεν
G1437
COND
εαν
G5100
X-NSM
τις
G599 [G5632]
V-2AAS-3S
αποθανη
G3361
PRT-N
μη
G2192 [G5723]
V-PAP-NSM
εχων
G5043
N-APN
τεκνα
G1918 [G5692]
V-FAI-3S
επιγαμβρευσει
G3588
T-NSM
ο
G80
N-NSM
αδελφος
G846
P-GSM
αυτου
G3588
T-ASF
την
G1135
N-ASF
γυναικα
G846
P-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G450 [G5692]
V-FAI-3S
αναστησει
G4690
N-ASN
σπερμα
G3588
T-DSM
τω
G80
N-DSM
αδελφω
G846
P-GSM
αυτου
Tischendorf(i)
24
G3004
V-PAP-NPM
λέγοντες·
G1320
N-VSM
διδάσκαλε,
G3475
N-NSM
Μωϋσῆς
G3004
V-2AAI-3S
εἶπεν·
G1437
COND
ἐάν
G5100
X-NSM
τις
G599
V-2AAS-3S
ἀποθάνῃ
G3361
PRT-N
μὴ
G2192
V-PAP-NSM
ἔχων
G5043
N-APN
τέκνα,
G1918
V-FAI-3S
ἐπιγαμβρεύσει
G3588
T-NSM
ὁ
G80
N-NSM
ἀδελφὸς
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G3588
T-ASF
τὴν
G1135
N-ASF
γυναῖκα
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G2532
CONJ
καὶ
G450
V-FAI-3S
ἀναστήσει
G4690
N-ASN
σπέρμα
G3588
T-DSM
τῷ
G80
N-DSM
ἀδελφῷ
G846
P-GSM
αὐτοῦ.
TR(i)
24
G3004 (G5723)
V-PAP-NPM
λεγοντες
G1320
N-VSM
διδασκαλε
G3475
N-NSM
μωσης
G2036 (G5627)
V-2AAI-3S
ειπεν
G1437
COND
εαν
G5100
X-NSM
τις
G599 (G5632)
V-2AAS-3S
αποθανη
G3361
PRT-N
μη
G2192 (G5723)
V-PAP-NSM
εχων
G5043
N-APN
τεκνα
G1918 (G5692)
V-FAI-3S
επιγαμβρευσει
G3588
T-NSM
ο
G80
N-NSM
αδελφος
G846
P-GSM
αυτου
G3588
T-ASF
την
G1135
N-ASF
γυναικα
G846
P-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G450 (G5692)
V-FAI-3S
αναστησει
G4690
N-ASN
σπερμα
G3588
T-DSM
τω
G80
N-DSM
αδελφω
G846
P-GSM
αυτου
RP(i)
24
G3004 [G5723]V-PAP-NPMλεγοντεvG1320N-VSMδιδασκαλεG3475N-NSMμωσηvG3004 [G5627]V-2AAI-3SειπενG1437CONDεανG5100X-NSMτιvG599 [G5632]V-2AAS-3SαποθανηG3361PRT-NμηG2192 [G5723]V-PAP-NSMεχωνG5043N-APNτεκναG1918 [G5692]V-FAI-3SεπιγαμβρευσειG3588T-NSMοG80N-NSMαδελφοvG846P-GSMαυτουG3588T-ASFτηνG1135N-ASFγυναικαG846P-GSMαυτουG2532CONJκαιG450 [G5692]V-FAI-3SαναστησειG4690N-ASNσπερμαG3588T-DSMτωG80N-DSMαδελφωG846P-GSMαυτου
IGNT(i)
24
G3004 (G5723)
λεγοντες
Saying,
G1320
διδασκαλε
Teacher,
G3475
μωσης
Moses
G2036 (G5627)
ειπεν
Said,
G1437
εαν
If
G5100
τις
Any One
G599 (G5632)
αποθανη
Should Die
G3361
μη
Not
G2192 (G5723)
εχων
Having
G5043
τεκνα
Children,
G1918 (G5692)
επιγαμβρευσει
G3588
ο
Shall Marry
G80
αδελφος
G846
αυτου
G3588
την
His Brother
G1135
γυναικα
Wife
G846
αυτου
His,
G2532
και
And
G450 (G5692)
αναστησει
Shall Raise Up
G4690
σπερμα
G3588
τω
Seed
G80
αδελφω
G846
αυτου
To His Brother.
ACVI(i)
24
G1320
N-VSM
διδασκαλε
Teacher
G3475
N-NSM
μωσης
Moses
G2036
V-2AAI-3S
ειπεν
Said
G1437
COND
εαν
If
G5100
X-NSM
τις
Some
G599
V-2AAS-3S
αποθανη
Dies
G2192
V-PAP-NSM
εχων
Having
G3361
PRT-N
μη
No
G5043
N-APN
τεκνα
Children
G3588
T-NSM
ο
Tho
G80
N-NSM
αδελφος
Brother
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G1918
V-AAM-3S
επιγαμβρευσει
Shall Marry
G3588
T-ASF
την
Tha
G1135
N-ASF
γυναικα
Woman
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G2532
CONJ
και
And
G450
V-AAM-3S
αναστησει
Shall Raise Up
G4690
N-ASN
σπερμα
Seed
G3588
T-DSM
τω
To Tho
G80
N-DSM
αδελφω
Brother
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
Clementine_Vulgate(i)
24 dicentes: Magister, Moyses dixit: Si quis mortuus fuerit non habens filium, ut ducat frater ejus uxorem illius, et suscitet semen fratri suo.
WestSaxon990(i)
24 & cwædon. lareow moyses sæde gif hwa dead syg & bearn næbbe þt his broðor nyme hys wif & stryne him bearn;
WestSaxon1175(i)
24 & cwæðen. Lareow Moyses sæde gif hwa dead syo & barn næbbe. þt his broðer nymed hys wif & streoned him bærn.
DouayRheims(i)
24 Saying: Master, Moses said: If a man die having no son, his brother shall marry his wife and raise up issue to his brother.
KJV_Cambridge(i)
24 Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.
Living_Oracles(i)
24 Rabbi, Moses has said, if one die, and have no children, his brother shall marry his widow, and raise issue to the deceased.
JuliaSmith(i)
24 Saying, Teacher, Moses said, If any one die, not having children, his brother shall marry his wife, and raise up seed to his brother.
JPS_ASV_Byz(i)
24 saying, Teacher, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.
Twentieth_Century(i)
24 "Teacher, Moses said--'Should a man die without children, the man's brother shall become the husband of the widow, and raise a family for his brother.'
JMNT(i)
24 "Teacher, Moses says, 'If anyone should die off while still not having children, his brother shall in addition marry his [i.e., the brother's] wife, and shall make seed (= offspring) to stand up for his brother.' [Deut. 25:5-6]
BIB(i)
24 λέγοντες (saying), “Διδάσκαλε (Teacher), Μωϋσῆς (Moses) εἶπεν (said), ‘Ἐάν (If) τις (anyone) ἀποθάνῃ (should die) μὴ (not) ἔχων (having) τέκνα (children), ἐπιγαμβρεύσει (will marry) ὁ (the) ἀδελφὸς (brother) αὐτοῦ (of him) τὴν (the) γυναῖκα (wife) αὐτοῦ (of him), καὶ (and) ἀναστήσει (he will raise up) σπέρμα (offspring) τῷ (for the) ἀδελφῷ (brother) αὐτοῦ (of him).’
Luther1545(i)
24 und sprachen: Meister, Mose hat gesagt: So einer stirbt und hat nicht Kinder, so soll sein Bruder sein Weib freien und seinem Bruder Samen erwecken.
Luther1912(i)
24 und sprachen: Meister, Mose hat gesagt: So einer stirbt und hat nicht Kinder, so soll sein Bruder sein Weib freien und seinem Bruder Samen erwecken.
DSV_Strongs(i)
24
G3004 G5723
Zeggende
G1320
: Meester
G3475
! Mozes
G2036 G5627
heeft gezegd
G1437
: Indien
G5100
iemand
G599 G5632
sterft
G3361
, geen
G5043
kinderen
G2192 G5723
hebbende
G846
, zo zal zijn
G80
broeder
G846
deszelfs
G1135
vrouw
G1918 G5692
trouwen
G2532
, en
G846
zijn
G80
broeder
G4690
zaad
G450 G5692
verwekken.
ReinaValera(i)
24 Diciendo: Maestro, Moisés dijo: Si alguno muriere sin hijos, su hermano se casará con su mujer, y despertará simiente á su hermano.
ArmenianEastern(i)
24 «Վարդապե՛տ, Մովսէսն ասաց, որ՝ եթէ մէկն անժառանգ մեռնի, նրա եղբայրը նրա կնոջը պիտի առնի եւ իր եղբօրը զաւակ հասցնի:
Indonesian(i)
24 "Bapak Guru," kata mereka, "Musa mengajarkan begini: Kalau seorang laki-laki mati, dan ia tidak punya anak, saudaranya harus kawin dengan jandanya supaya memberi keturunan kepada orang yang sudah mati itu.
ItalianRiveduta(i)
24 Maestro, Mosè ha detto: Se uno muore senza figliuoli, il fratel suo sposi la moglie di lui e susciti progenie al suo fratello.
Lithuanian(i)
24 “Mokytojau, Mozė yra pasakęs: ‘Jei kas mirtų bevaikis, tegul jo brolis veda jo žmoną ir pažadina savo broliui palikuonių’.
Portuguese(i)
24 Mestre, Moisés disse: Se morrer alguém, não tendo filhos, seu irmão casará com a mulher dele, e suscitará descendência a seu irmão.
ManxGaelic(i)
24 Gra, Vainshter, ta Moses er ghra, My ta dooinney geddyn baase gyn cloan, dy vel e vraar dy phoosey yn ven echey, as dy hroggal seose sluight gys e vraar.
UkrainianNT(i)
24 говорячи: Учителю, Мойсей сказав: Коли хто вмре, не мавши дїтей, то нехай брат його оженить ся з жінкою його, й воскресить насїнне братові своєму.